Parental Interaction
父母的互动
To the extent that we are able, we can try to focus the interaction that took place between Ellen and her parents. There can be little doubt that the interaction with the mother was of major pathogenic import. Early in the study of the genesis of the pathology of schizophrenia, the focus fell on the mother, so that the concept of the schizophrenogenic mother came into prominence. The essence of the concept retains its validity, although we have learned that the schizophrenogenic mother does not come to life and have her detrimental influence without a background of significant influences stemming from the rest of the family. In focusing on the genesis of the paranoid process, many of the same elements come into play. In a case like Ellen's the overlap of such familial influences is considerable.
在我们所能做的范围内,我们可以试着把注意力集中在埃伦和她父母之间发生的互动上。毫无疑问,与母亲的互动是主要的致病因素。早在精神分裂症病理成因的研究中,就把重点放在母亲身上,从而使致精神分裂症母亲的概念凸显出来。虽然我们已经了解到,精神分裂症的母亲在没有家庭其他成员产生重大影响的背景下,不会产生有害的影响,但这一概念的实质仍然有效。在关注偏执过程的起源时,许多相同的因素也发挥了作用。在像埃伦这样的案例中,这种家庭影响的重叠是相当大的。
The relationship between Ellen's parents was one of emotional divorce. There was little by way of affection that passed between them. They went their separate ways, coming together without affection. Intercourse was a form of mutual masturbation performed in the marriage bed. Ellen's mother was left in more or less complete domination of the home. She was in complete charge, her word and wish was law, she administered justice, meted out punishment, etc. Ellen's father became the titular head of the house in absentia. He spent as much time as possible out of the house, working all day and every day, and only coming home when things had quieted down and the children were in bed. His dealing with the problems at home was by way of withdrawal. The result was to leave the children with no one to turn to but their mother.
埃伦父母之间的关系是感情上的离婚。他们之间几乎没有什么感情交流。他们分道扬镳,毫无感情地走到了一起。性交是在婚床上进行的一种相互手淫。埃伦的母亲几乎完全控制了这个家。她全权负责,她的话和愿望就是法律,她主持正义,给予惩罚,等等。埃伦的父亲成了名义上的缺席的一家之主。他尽可能多地呆在外面,整天整天地工作,只有当事情平静下来,孩子们都上床睡觉了,他才回家。他处理家里问题的方法是回避。结果,孩子们除了他们的母亲没有人可以求助。
For Ellen, the consequences were catastrophic. Her mother, whose destructive sadism she was forced to struggle with, was thus the omnipotent power that determined the course and pattern of her life. She therefore had no recourse to her father—no source of alliance or support in the face of her mother's shaming and demeaning attacks. If her father became unavailable to his wife and the rest of the family, he also became unavailable to Ellen as well. In her position of vulnerability, the effects on her were severe. Ellen's attitude toward her father was one of idealized yearning. She idolized him and wanted to be with him. But he was never there. She felt that in some way she had been deprived of her father as well, and her blame fell, not unexpectedly, on her mother.
对埃伦来说,后果是灾难性的。因此,她的母亲是决定她人生道路和模式的全能力量,她被迫与她母亲破坏性的虐待斗争。因此,她无法求助于她的父亲——面对她母亲的羞辱和贬低,她没有同盟或支持的来源。如果她的父亲对他的妻子和家庭的其他成员都不可得,他对埃伦也不可得。在她脆弱的处境下,对她的影响是严重的。爱伦对她父亲的态度是一种理想化的渴望。她崇拜他,想和他在一起。但他从来没有在那里。她觉得自己在某种程度上也失去了父亲,她的责备自然落在了母亲身上。
In this context, the circumstances of her father's death were particularly significant for Ellen. Her anger at him for leaving her, for staying away from her, and for leaving her vulnerable to her mother and not protecting her was intense. Yet she could not direct her anger at him because of the intensity of her longing for him. His death was a final leaving, a final disappointment, a final betrayal which left her with only her mother to turn to. Ellen could not tolerate or face her rage. In her moments of anxiety, she mimicked her father's fatal symptoms, and became hypochondriacally concerned that she might have a heart attack, as he did. A heart attack would provide the appropriate punishment for her murderous wishes born of her anger that her father might die. In her moments of decompensated distress, Ellen broke out in bitter self-accusation that she was responsible for her father's death. She still felt the anguish of guilt and the pain of his loss; she continued to mourn him in a decidedly pathological fashion. The mourning process crippled her psychologically for almost a decade.
在这种情况下,她父亲的死对爱伦来说尤其重要。她对他的愤怒是如此强烈,因为他离开了她,远离了她,把脆弱的她留给母亲,而没有保护她。然而,她不能把怒气发泄在他身上,因为她对他的思念是如此强烈。他的死是最后的离开,最后的失望,最后的背叛,让她只能向母亲求助。埃伦无法忍受或面对她的愤怒。在她焦虑的时候,她模仿父亲的致命症状,开始担心自己可能会像父亲一样患上心脏病。心脏病发作是对她因恨而产生的谋杀愿望的恰当惩罚(她觉得自己对父亲的恨可能导致了父亲的死亡)。在她失代偿的悲痛时候,埃伦突然痛苦地自责起来,说她要为她父亲的死负责。她仍然感到内疚的痛苦和失去他的痛苦;她继续以一种明显病态的方式为他哀悼。哀悼的过程使她的心理瘫痪了近十年。