Therapeutic Experience
治疗经历
The same dynamics were observable in the therapeutic context as well. Fred was from time to time flooded with instinctual material that he seemed unable to control and channel effectively. This was particularly the case with his intense aggressive impulses. He would speak about his parents or their displacements and he would become increasingly angry, until finally he would be overwhelmed with such an intense rage that he had to struggle to maintain any semblance of control over. His constant preoccupation in the early months of treatment was with his inability to maintain control over these impulses and the fear the he would go crazy again. Along with this aspect, there was his sense of shame and depression at the fact that he had flipped out twice, and his fear that he was condemned to a life of marginal adjustment, instability, and repeated psychotic episodes. He saw himself in this regard as having been cheated by fate, as deprived and needy, as having been robbed by his parents and the society at large of a fair chance to make his way in the world and to grow up into an effective and mature adult.
在治疗过程中也可以观察到同样的动力学。弗雷德不时地被本能材料所淹没,他似乎无法有效地控制和引导这些材料。他强烈的攻击冲动尤其如此。他会谈论他的父母或他们的流离失所,他会越来越生气,直到最后他被如此强烈的愤怒所淹没,他不得不努力保持任何表面的控制。在治疗初期,他一直在担心自己无法控制这些冲动,担心自己会再次发疯。与此同时,他为自己的两次精神崩溃感到羞愧和沮丧,他担心自己注定会过着边缘化的调整、不稳定和反复的精神病发作的生活。在这方面,他认为自己被命运欺骗了,被剥夺了权利,变得急需帮助,他的父母和整个社会剥夺了他在这个世界上闯荡和成长为一个有效和成熟的成年人的公平机会。
Much of his anger was directed at social institutions and structures. He would focus these feelings in terms of flamboyant political arguments. He was skilled in proliferating arguments directed at the conclusion that society and its institutions were corrupt and degenerate. The rhetoric was heated and intense, and it would flow at a moment's notice from almost any content that had a minimal association with his resentment. These elaborate rhetorical demonstrations would intrude on his thought and his logical processes like a foreign element, but the intensity of feelings in relation to these concerns was so great that it seemed to overwhelm him and carry him away. Whole therapy hours were given over to these sorts of nonstop and unstoppable harangues.
他的愤怒大多指向社会制度和结构。他会用华丽的政治论点来表达这些感受。他擅长炮制各种论点,得出社会和其制度都是腐败和堕落的结论。这种言辞是激烈和紧张的,它会在任何时候,从任何与他怨恨有最小联系的内容中流露出来。这些精心设计的修辞演示会像外来元素一样侵入他的思想和逻辑过程,但与这些问题相关的情感强度是如此之大,似乎会淹没他,将他带走。整个治疗时间都花在了这种不停歇、无法阻挡的长篇大论上。
Fred's harangues had a repetitious quality both in their undiminished intensity and the feelings of injured injustice and wronged privation that they generated. The repetition also extended to the content: he was constantly criticizing and attacking social institutions and their administrators. His chronic complaint was that they took advantage of helpless individuals, that they were organized for the advantage and profit of the powerful and for the exploitation of the downtrodden, that they operated in hidden and highly suspect ways which forced people to adhere to their demands and submit to their impositions whether they wished to or not, that they trampled on impotent individuals and forced them into patterns of life without any regard for their individuality or their own inclinations, that they operated with an inhumane indifference to people as people and treated them as insignificant ciphers to be manipulated and controlled, etc., etc.
弗雷德的长篇大论有一种重复的性质,无论是在它们不减的强度上,还是在它们所产生的受伤害的不公正和错误的剥夺感上。这种重复也延伸到了内容上:他不断地批评和攻击社会机构及其管理者。他长期的抱怨是他们利用无助的个人,他们是为了权势者的利益和利润,为了剥削受压迫者而组织的,他们以隐蔽和高度可疑的方式运作,强迫人们无论是否愿意都遵守他们的要求,屈服于他们的过分要求而不管别人愿不愿意,他们践踏无能的个人,强迫他们进入生活模式,而不顾他们的个性或他们自己的倾向,他们以非人道的冷漠对待人们,把他们当作无足轻重的人来操纵和控制,等等,等等。
He was caught up and highly reactive to all of the usual liberal causes. Whenever any reference to the Vietnam situation would come up, he would launch into a furious tirade against the American involvement there. Any form of conflict between young radicals and the establishment offered a focus for his rage. During this period, the Kent State tragedy occurred, as well as the Jackson episode. These events agonized him. He saw himself as one of the powerless and downtrodden minority that was being exploited and murdered by the establishment, an establishment that had all power and control over the lives of helpless victims like himself. He responded with a sense of impotent rage. He wanted to lash out at the establishment and all of its vile institutions, and to destroy them and kill the hated administrators who ran them.
他对所有通常的自由主义事业都深感兴趣并高度敏感。每当提到越南的情况时,他都会对美国在那里的介入发起激烈的抨击。年轻激进分子和当权者之间的任何形式的冲突都是他愤怒的焦点。在这一时期,肯特州立大学的悲剧以及杰克逊事件发生了。这些事件让他感到痛苦。他把自己看作是被当权者剥削和谋杀的无力和受压迫的少数群体中的一员,当权者对他这样无助的受害者拥有所有的权力和控制权。他以一种无能为力的愤怒作出回应。他想猛烈抨击当权者和其所有邪恶的机构,摧毁他们,杀死管理他们的可恨的管理者。
His chronic rage was expressed in a highly inflammatory, provocative, leftist, and revolutionary rhetoric. He had read Marx and Lenin, and spouted references to them readily. He also quoted Chairman Mao enthusiastically. He rationalized any revolutionary action— no matter how destructive or violent—by an appeal to the criminal acts performed by the establishment in the name of society. If the government could blatantly exploit the poor downtrodden people of Vietnam, and could indiscriminately sentence thousands of young men to die for merely calloused and selfish and arbitrary ends, why couldn't the downtrodden take every advantage to redress the wrong, to balance the injustice and turn the weapons of the hated establishment against itself? In this manner he found riots, looting, murder of policemen and other civil servants, destruction of property belonging to schools and other public institutions, shoplifting ("ripping off'), cheating on exams, bilking large corporations like the telephone company, and an endless list of antisocial and criminal acts all justifiable and indeed courageous acts of defiance of an oppressive and unjust, evil system that crushed and destroyed so many helpless and unprivileged individuals.
他的长期愤怒以极具煽动性、挑衅性、左翼和革命性的言辞表达出来。他读过马克思和列宁的著作,并且随时引用他们的观点。他还热衷于引用毛主席的话。他通过控诉社会机构所犯下的罪行,为任何革命行动——无论多么具有破坏性或暴力性——进行辩解。如果政府能够公然剥削越南穷困潦倒的人民,能够仅仅因为冷漠、自私和武断的目的而不加区别地判处数千名年轻人死亡,那么为什么被压迫者不能利用一切机会纠正错误,平衡不公,将可恨的机构的武器转向它自己呢?就这样,他发现骚乱、抢劫、杀害警察和其他公务员、破坏学校和其他公共机构的财产、商店扒窃(“偷窃”)、考试作弊、诈骗像电话公司这样的大公司,以及一系列无穷无尽的反社会和犯罪行为都是合理的,实际上都是勇敢反抗压迫、不公和邪恶制度的行为,这种制度摧毁和毁灭了如此多无助和没有特权的人。