Hospitalization
住院
Our first contact with Gloria came on the day that she was brought by her parents for admission to the hospital. The situation at home had been deteriorating badly, to the point that the parents felt they could no longer tolerate the situation. Because of the deterioration in relationships at home, Gloria and her parents had begun seeing a private therapist about sixmonths before. The doctor had been seeing Gloria once a week alone, and then seeing the parents in separate sessions. The therapy did not seem to improve matters much, and things became progressively worse. It had been Gloria's conviction—with some justification—that the basic problem was with her parents and that it was particularly her mother who needed psychiatric help. It turned out that her mother was the one who was pushing for hospitalization, but that her father had been resisting such a move for some time. The decision was precipitated by Gloria's demanding that the therapist do something about the situation—namely, that he have her mother committed to a mental hospital. The therapist recognized the deteriorating nature of the situation and the psychotic quality of Gloria's accusations. He persuaded the parents to allow Gloria to be hospitalized and made the arrangements.
我们和格洛丽亚的第一次接触是在她父母带她去医院的那天。家里的情况已经严重恶化,以致家长们觉得他们再也无法忍受这种情况了。由于家庭关系的恶化,格洛丽亚和她的父母大约在六个月前就开始看私人治疗师。医生每周单独去看格洛丽亚一次,然后在另外的会面中看她的父母。治疗似乎并没有改善多少,情况变得越来越糟。格洛丽亚有理由相信,根本问题出在她的父母身上,尤其是她的母亲需要心理治疗。事实证明,是她的母亲在推动住院治疗,但她的父亲一段时间以来一直反对这样做。格洛丽亚要求治疗师对这种情况做些什么——即要求他把她的母亲送进精神病院——然后他们就来了。治疗师认识到情况的恶化以及格洛丽亚指控的精神病性质。他说服父母允许格洛丽亚住院,并做了安排。
The following day Gloria came to the hospital with her parents. It was her impression that they were coming to the hospital with the intention of committing her mother. In their anxiety over the situation and their ambivalence and guilt about it, the parents had left Gloria with this impression. When Gloria discovered that the doctors were going about admitting her, she became terrified, acutely paranoid, and began fighting desperately. She was frightened, angry, and confused. She could not understand why she was being railroaded into the hospital. She accused her parents of trying to solve their problems by putting her away. She finally capitulated and went to the ward to be admitted. But her attitude of resentful resistance was to become a marked aspect of her hospital experience, and was to continue to present a therapeutic problem through the rest of her treatment.
第二天,格洛丽亚和她的父母来到医院。她的印象是,他们来医院的目的是要把她母亲送进医院。在他们对这种情况的焦虑,以及他们对此事的矛盾和内疚中,父母给格洛丽亚留下了这样的印象。当格洛丽亚发现医生们正准备让她住院时,她变得惊恐万分,极度偏执,开始拼命挣扎。她既害怕,又生气,还困惑。她不明白为什么她要被强行送进医院。她指责父母试图把她关起来来解决他们的问题。她终于投降了,去病房接受治疗。但是,她怨恨的抗拒态度成为了她在医院经历中一个显著的方面,并且在她治疗的剩余时间里,仍然是一个治疗问题。
At the time of her admission she was a slender and rather plain young woman of twenty-one. She was neatly dressed, and wore her hair in plain long tresses hanging over her shoulders: she wore no makeup but gave a rather attractive appearance. She was obviously tense and anxious, intermittently tearful, but seemingly struggling to maintain some self-control. As she became more comfortable she would break out into angry tirades against her parents, expressing a good deal of anger and resentment at the parents' deceit in putting her into a mental hospital. Whenever we touched on something that related to her anger, she would become more confused and vague and would show considerable tendency to block. In talking about herself, she would make vague references to "problems," but was quite unable to specify what they were or what she felt about them. As we shall see later, this represented a defensive style that remained a feature of her therapy for several years.
她入院的时候,是一个二十一岁的瘦削的、相貌平平的年轻女子。她穿着整洁,头发披在肩上,没有化妆,却显得相当迷人。她显然紧张不安,不时地流着眼泪,但似乎在竭力控制自己。当她变得更舒服时,她会对父母大发雷霆,对父母把她送进精神病院的欺骗行为表达出极大的愤怒和怨恨。每当我们谈到与她的愤怒有关的事情时,她就会变得更加困惑和模糊,并表现出相当大的阻碍倾向。在谈论自己时,她会含糊地提到“问题”,但却无法具体说明这些问题是什么,或者她对这些问题有什么感觉。我们将在后面看到,这代表了一种防御风格,多年来一直是她治疗的一个特点。