Relation to Father
与父亲的关系
Gloria's relation with her father was also highly ambivalent and conflicted. In the face of her disappointment and frustration in her relation with her mother, Gloria turned to her father for love and support. He too disappointed her. Instead of protecting her from her mother and supporting her in her resentment of mother, he undercut her and only added to the burden of guilt that she carried. Her disappointment and anger at her father were also increased by her continually feeling that her father favored her younger sister more than herself. Gloria felt displaced from her father's affections by her sister Gladys. Consequently her longing for closeness and acceptance was repeatedly frustrated in relation to both parents.
格洛丽亚和她父亲的关系也非常矛盾和冲突。面对与母亲关系上的失望和挫折,格洛丽亚向父亲寻求爱和支持。他也让她失望了。他没有保护她免受母亲的伤害,也没有在她对母亲的怨恨中支持她,反而削弱了她的地位,只会加重她所背负的负罪感。她对父亲的失望和愤怒也与日俱增,因为她觉得父亲更喜欢妹妹,而不是自己。格洛丽亚觉得妹妹格拉迪斯取代了父亲对她的爱。因此,她对亲密和接纳的渴望在与父母的关系中一再受挫。
Gloria's anger at her father took indirect forms of expression. She felt certain that her father was going to die or go crazy. She dreamed from time to time of her father's death; he would have a heart attack, or be hit by a car, and in the dream Gloria would be at the funeral, frightened and griefstricken. These preoccupations with her father's death made her aware of how dependent she felt toward her father. She clung to him as if he were the sole support she had. She would ask him to do things for her, to go places with her, to take her out for coffee at the local coffeehouse, etc. Her longing and dependence on her father also had a primitive and infantile quality, although not as strongly as in relation to her mother. But Gloria had a special investment in relating to and interacting with her father. One important aspect of their relationship was the continual arguing between them. The arguments would continue for hours, and it was quite obvious that both father and daughter derived a considerable amount of gratification from these endless arguments. It was also obvious that both of them contributed to starting them and keeping them going. Neither of them could or would allow the argument to lapse, but they were both highly invested in keeping it going.
格洛丽亚对她父亲的愤怒以间接的方式表达出来。她确信她的父亲会死或发疯。她不时梦见父亲去世;他可能会心脏病发作,或者被车撞到。在梦里,格洛里亚会在葬礼上,惊恐万分。这些对父亲之死的关注使她意识到她对父亲是多么的依赖。她紧紧抓住他,仿佛他是她唯一的依靠。她会让他为她做事,和她一起出去,带她去当地的咖啡馆喝咖啡,等等。她对父亲的渴望和依赖也有一种原始幼稚的特质,尽管不像对母亲那样强烈。但格洛丽亚在与父亲的关系和互动方面有一项特殊的投资。他们关系的一个重要方面是他们之间不断的争吵。争吵会持续好几个小时,很明显,父亲和女儿都从这些没完没了的争吵中得到了相当多的满足。同样明显的是,他们两人都为启动和保持它们的运行做出了贡献。他们都不可能也不愿意让这场争论失败,但他们都投入了巨大的精力让它继续下去。
Gloria's attraction to her father was difficult for her to handle and caused her considerable conflict. She recalled that when she was about eight years old, her father was considering taking a job as a traveling salesman. The idea terrified Gloria. She would not accept the possibility of being left with her mother without her father's being there; she feared that her mother would hurt her or even kill her. This dependent clinging to father, however, had its difficult side for several reasons. One was the sexual aspect of their relationship. Her Oedipal wishes were too dangerous and difficult for her to handle. She was only able to admit her fears of sexual assault from her father after a long time.
格洛里亚对她父亲的吸引力使她难以应付,引起了她相当大的矛盾。她回忆说,在她8岁左右的时候,她父亲曾考虑做一名旅行推销员。这个想法吓坏了歌洛莉亚。没有父亲在身边,她是不会接受和母亲留在一起的;她害怕她的母亲会伤害她,甚至杀死她。然而,这种对父亲的依赖也有其困难的一面,原因有很多。一个是他们关系中的性方面。她的俄狄浦斯对她来说太危险,太难处理了。在很长一段时间之后,她才能够承认自己害怕父亲的性侵犯。
It was also particularly difficult for Gloria to handle and express her angry feelings toward her father. She dreaded her own anger and felt that if she expressed it something dreadful would happen to him. On one occasion she did something nasty to him and he cried. Her mother scolded her on that occasion for being mean to her father. Gloria felt that if she expressed her feelings he would die or would go crazy, and inevitably that she would have to bear the responsibility for that dread outcome. It was with great difficulty and only slowly that she came more and more to recognize the fault lay not wholly in her. She came gradually to recognize that part of the problem had to do with her father, that he was overly sensitive and conflicted about his own feelings. Whenever she expressed any anger toward him he would respond by feeling hurt and unjustly mistreated. This would make Gloria feel guilty and reinforced her feeling worthless and evil. She was caught in a trap of ambivalence, with the result that in both directions, in relation to her mother and to her father, her wishes to be close and affectionate and her feelings of anger and resentment were cut off and became dangerous and difficult.
对格洛丽亚来说,处理和表达她对父亲的愤怒尤其困难。她害怕自己的愤怒,觉得如果她表达出来,他会有可怕的事情发生。有一次,她对他做了什么坏事,他哭了。她母亲在那个场合责备她对父亲不好。格洛丽亚觉得,如果她表达自己的感情,他就会死去或发疯,她就不可避免地要为那个可怕的结果承担责任。她费了很大的劲,才逐渐慢慢地认识到错误并不完全在她身上。她逐渐意识到,问题的一部分与她父亲有关,他过于敏感,对自己的感受感到矛盾。每当她对他表示愤怒时,他就会感到受到伤害和不公正的虐待。这将使格洛丽亚感到内疚,并强化了她感觉自己毫无价值和邪恶的感觉。她陷入了矛盾的困境,结果在两个方向上,在跟母亲和父亲的关系上,她对亲近和深情的渴望,她对愤怒和怨恨的感觉,被切断,变得危险和困难。