The Threat to Individuality
对个性的威胁
The reduction to a least common denominator, along with its attendant reduction in Karen's sense of self or her individuality or uniqueness, was a pervasive theme throughout the course of the analysis. Anything that brought pressure to bear on her sense of uniqueness and individuality posed a dire threat to her—the threat of loss of her "identity." She complained bitterly that her mother's family never treated her as an individual, but rather as merely her mother or father's daughter. She complained that her parents never saw her or treated her as an individual; it was as though she was constantly screaming at them "Look at me! Listen to me!"
在整个分析过程中,约减为最平凡的人,以及随之而来的减少卡伦的自我意识,或她的个性或独特性,是一个普遍的主题。任何给她的独特性和个性带来压力的东西都对她构成了可怕的威胁——失去她的“认同”的威胁。她痛苦地抱怨说,她母亲的家庭从来没有把她当作一个个体来对待,而只是把她当作母亲或父亲的女儿。她抱怨说,她的父母从来没有把她当作一个独立的人看待或对待;她好像一直在对他们大喊:“看我!听我说!”
It would not be at all surprising, in the light of all this, were we to find the same terror and threat in the loss of individuality permeating most of her analysis as well. And indeed such was the case. She complained that any interpretations did not do justice to the quality of her individual neurosis, that they were reductionist, that she felt "pinned to a board, like a specimen" and went on to talk about bringing a specimen to a doctor in a Skippy peanut butter jar. In the analysis she felt de-individualized, "like any other schizophrenic." She wanted the benefits of analysis, but without surrendering her individuality. She felt a fear of something being imposed on her and that such an imposition would reduce her to a stock theoretical explanation and thus drain any individuality out of her. She complained, "If you think something about me, then I become that. It's magical. But there is no bar of appeal, just like there was nothing that could change what my father thought of me. That image was me, like having to wear two left gloves—you start assuming you have two left hands."
考虑到这一切,如果我们在她的大部分分析中也发现同样的恐惧和威胁,即丧失个性,也就不足为奇了。确实如此。她抱怨说,任何解释都不能公正地评判她个人神经症的性质,这些解释是还原主义的,她觉得自己“被钉在一块木板上,就像一个标本”,接着她又谈到要用一个不太像样的花生酱罐子把标本拿给医生看。在分析过程中,她觉得自己“和其他精神分裂症患者一样”失去了个性。她想要分析的好处,但又不放弃自己的个性。她感到害怕有什么东西强加在她身上,害怕这种强加会使她变成一种呆板的理论解释,从而耗尽她的个性。她抱怨道:“如果你对我有什么看法,我就会变成那样。这是不可思议的。但是没有上诉的障碍[啥意思?我没看懂],就像没有什么可以改变我父亲对我的看法一样。那个形象就是我,就像戴着两只左手手套——你开始以为你有两只左手。”
In the face of any criticism she felt diminished, feeling that if she were not acknowledged and recognized in all of her individuality, then somehow she did not exist. Referring to her close friend Marge who had been through five years of analysis she observed, "I'm more self-aware now than she ever was. But I'm determined to be triumphant, even if psychoanalysis is a crock of shit." I wondered if her feelings were not related to her difficulty in admitting to herself that she might have an unconscious. After all, having an unconscious would somehow, as she saw it, reduce her individuality. She replied, "But I want it to be my unconscious, not Freud's. It's related to my feeling so vulnerable and feeling that I'm losing my identity. That's part of femininity—experience teaches me that there are a lot of people out there who want to try to use me as a vessel, who want to take advantage." But perhaps the bitterest pill for her to swallow was the realization that in her continual preoccupation and fear that she would respond as a weak, susceptible, vulnerable, and helpless female, it was she herself who did the greatest violence to her own individuality.
面对任何批评,她都觉得自己被贬低了,觉得如果她的个性没有得到充分的承认和认可,那么不知何故,她就不存在了。谈到她的密友玛姬,此人曾做过五年精神分析,她说,“我现在比她更有自知之明。但我决心要胜利,即使精神分析是一坨屎。”我好奇她的感觉是否与她难以向自己承认自己可能有无意识有关。毕竟,在她看来,无意识会以某种方式削弱她的个性。她回答说:“但我想让它成为我的无意识,而不是弗洛伊德的。这和我脆弱的感觉有关,和我正在失去自我的感觉有关。这是女性特质的一部分——经验告诉我,有很多人想把我当作一种工具,想利用我。”但也许对她来说,最痛苦的一粒药是她意识到,在她不断的关注和恐惧中,她会以一个软弱、易受影响、脆弱和无助的女性来回应,是她自己对自己的个性做出了最大的暴力。