Family Interaction 家庭互动 The factors and influences that lay behind Bob's pathology are multiple and complex. Hopefully we can begin to tease some of these out of the above clinical impressions. The first dimension of the story that emerges with considerable force is the family constellation and patterns of interaction. Bob's father was seen by Bob as cold, hard, tough, demanding, harsh, ruthless, and heartless. In part this must be taken as Bob's perception, with its built-in distortions. But I can lend some support to this perception from my own contacts with the father. He was an impatient and demanding man—obviously used to getting his way and acting in a very hostile and threatening manner when he didn't. He had formed a view of Bob's problem, namely that Bob was weak and cowardly and that the solution to Bob's problems lay in the direction of Bob getting off his ass and getting busy. Any attempts to communicate any different perspective were completely ignored. The channels of communication were closed. One can easily imagine the problem that Bob had to face all through the years in dealing with this man—communication must, indeed, have been difficult for the frightened and phobic little boy. The father blamed Bob's mother for all the coddling and protectiveness she had showered on the boy. The split between the parents was obvious and deep. 鲍勃的病理背后的因素和影响是多重和复杂的。希望我们能从以上的临床印象中梳理出其中的一些。以相当大的力量出现的故事的第一个维度是家庭群星和互动模式。在鲍勃看来,他的父亲冷酷、严厉、强硬、苛求、苛刻、无情、残忍。在某种程度上,这必须被认为是鲍勃的感知,它有内在的扭曲。但从我与这位父亲的接触中,我可以为这种看法提供一些支持。他是一个没有耐心、要求很高的人——很明显,他习惯了随心所欲,当他不这么做的时候,他就会表现出非常敌意和威胁的态度。他已经对鲍勃的问题形成了一种看法,即鲍勃软弱、懦弱,而解决鲍勃问题的方法就是让鲍勃振作起来,开始忙碌起来。任何试图交流任何不同观点的尝试都被完全忽略。沟通的渠道被关闭了。可想而知,鲍勃多年来在与这个人打交道时不得不面对的问题——对这个害怕和恐惧的小男孩来说,沟通肯定是一件很困难的事。父亲责备鲍勃的母亲对这个男孩的溺爱和保护。父母之间的分歧是明显而深刻的。 Bob's mother presented quite a contrasting picture. In most of our contacts with her, she was anxious and solicitous—willing to do anything so that her poor boy would get better. Her conversation was larded with statements of remorse and regret, wondering what she had done wrong, accusing herself of being a failure as a mother. The titer of guilt in this woman was very high. One could see the intense preoccupation with doing the right thing in the face of her inner doubts and uncertainty. These feelings had undoubtedly been intensified and focused to a great degree by Bob's illness, but it would not be difficult to imagine that the same sorts of anxious concerns pervaded her mothering activities. 鲍勃的母亲呈现了一幅截然相反的画面。在我们和她接触的大部分时间里,她都是焦虑和关心的——愿意为她可怜的儿子好起来做任何事。她的谈话充满了悔恨和遗憾,想知道自己做错了什么,指责自己是一个失败的母亲。这个女人的愧疚感非常强烈。人们可以看到,面对她内心的怀疑和不确定,她一心要做正确的事情。毫无疑问,鲍勃的病在很大程度上加剧和集中了这种感觉,但不难想象,同样的焦虑也弥漫在她做母亲的过程中。